Pour mieux comprendre la différence entre phonétique et phonologie, prenons un exemple fictif et puisque c’est lui la vedette, revenons donc à notre cher Mike Brant.
La phonétique et la phonologie sont proches et complémentaires. En effet, elles s'intéressent toutes les deux aux sons du langage. Ces disciplines occupent une place fondamentale puisqu'elles font partie des six principaux domaines d'analyse des Sciences du langage (cf. Les Sciences du langage: Mais de quoi s'agit-il?). De plus, n’oublions pas qu’en dépit d’une forte présence de l'écrit dans notre vie quotidienne, le langage humain reste avant tout un moyen de communication sonore et oral. Lorsque nous participons à une discussion, nous parlons tout en écoutant à la fois. L'étude des sons est donccapitale si l'on veut comprendre comment fonctionne le langage et la communication entre les êtres humains. Mais si ces deux disciplines sont proches, comment les distinguer l'une de l'autre ? Dans les années 1930, Nikolaï Troubetskoï (1890-1938), Roman Jakobson(1896-1982) et leurs confrères du Cercle linguistique de Pragueont développé une théorie permettant de différencier officiellement phonétique et phonologie. L'apport de cette distinction va marquer un tournant dans l'étude des sons et dans l'histoire de la phonologie.De la phonétique à la phonologie
N’est-il pas étonnant que Mike Brant, au même titre que monsieur Jourdain de Molière, ait pratiqué les Sciences du langage sans le savoir ? Ne parlant que l'hébreu et l'anglais, le jeune chanteur a commencé sa carrière en France en interprétant ses chansons en phonétique. Et rien n'est plus compliqué que de prononcer et d'assembler les sons d'une langue dont on ne comprend pas le moindre mot. Lors de la confection de son premier 45 tours, Mike Brant aurait mis 260 prises pour enregistrer son titre « Laisse-moi t'aimer » et sa face B associée. Profitons donc de cet intermède musical pour parler phonétique et phonologie !Nikolaï Troubetskoï, Roman Jakobson et le Cercle linguistique de Prague
Mike Brant, Laisse-moi t’aimer - Émission Cadet Rousselle (1973), Archive INA (http://www.ina.fr/)
Afin de conquérir et charmer le public français, notre ami Mike Brant se doit d’enregistrer le titre « Laisse-moi t'aimer » en français. Cependant, un problème se pose.... Mike ne parle ni ne comprend la langue de Molière. Imaginons alors que son producteur lui conseille d'écouter une cinquantaine de chansons célèbres afin qu'il se familiarise avec la langue française. Le jeune chanteur rentre chez lui et commence à écouter les chansons, un cahier à la main. Au fur et à mesure des couplets et refrains entendus, Mike relève avec application les différents sons qu'il perçoit. Une fois l'écoute terminée, il regarde son cahier et un vertige le parcourt. Une grande partie des pages est griffonnée et révèle une très grande variété de sons. Un sentiment d'inquiétude l'envahit alors. Comment va-t-il faire pour s'y retrouver parmi tous ces sons ? Mike prend son courage à deux mains et décide de retourner chez son producteur afin de lui avouer ses difficultés. Après un bref échange de salutations, le jeune chanteur lui expose son problème et lui décrit sa perplexité. Le producteur écoute attentivement son protégé et se met à rire : « Ah, mais Miky mon ami, tu t'inquiètes pour rien ! Tu as repéré beaucoup de sons différents mais en réalité, tu n'en auras que 37 à apprendre. Tu sais, parmi tout ce que tu as entendu, il y a des chansons d'époques différentes. Regarde, Edith Piafroule les R mais pas Eddy Mitchell. Et surtout, tous les interprètes ne viennent pas de la même région ! En bon Toulousain, Claude Nougaroprononce tous les A sans aucune distinction alors que Françoise Hardyfait la différence entre le '' a '' de amour et le '' â '' de âge. Mais cela ne change en rien le sens et la bonne compréhension des paroles. » Soulagé par cette révélation et en attendant les enregistrements studio, Mike se concentrera sur les seuls sons présents dans sa chanson, avant d’interpréter avec brio cette Ode à l’amour qui fera par la suite trembler tant de pommeaux de douche et d’oreilles de voisins excédés.
Ainsi, en relevant tous les sons qu'il a entendu, Mike Brant a fait de la phonétique. Au contraire, en conservant uniquement les 37 sons qui impactent le sens des mots en français, le producteur a fait de la phonologie.1.La phonétique : [mè kè ce que cè]a) DéfinitionLa phonétique désigne l'étude de l'intégralité des sons du langage humain. Le langage étant un système organisé où chaque élément occupe une place bien précise, les bruits(bbrrrr, pssschhhiitt) et par extension les sons du type toux, respiration, bâillement ou raclement de gorge ne sont pas observés en phonétique(même si ces éléments servent parfois à communiquer). L’analyse de la phonétique d'une langue ou des propos prononcés par une personne consiste donc à fournir une description extrêmement fine et détaillée de tous les sons du langage entendus, et ce, sans se soucier si ces sons influent sur le sens ou non. Par conséquent, il n'est pas nécessaire de parler ou comprendre une langue pour étudier sa phonétique. Il suffit juste d'être attentif et surtout d'avoir une bonne oreille. Pour effectuer ce travail de description, un outil universel est utilisé : l'Alphabet Phonétique International(ou API). C'est grâce à cet alphabet que le phonéticien peut retranscrire sur le papier les différents sons repérés. L'API permet de représenter chaque son par un symbole donné, et ce quelle que soit la langue. Par exemple, le son '' ch ''est associé au symbole [ ʃ ]. Étant associé à un seul et unique son, ce symbole [ ʃ ] sera utilisé aussi bien dans la transcription du mot français chat que dans celle du mot anglais short. Il faut donc avoir conscience que ce n'est pas parce que deux langues sont différentes qu'on ne va pas y retrouver des sons identiques. Au contraire, il est fréquent de retrouver certains sons dans un grand nombre de langues.
Exemple de transcription en API d’une phrase de Laisse-moi t’aimer de Mike Brant:«La feuille qui grandit a besoin de lumière[ la fœj ki gʁɑ̃di a bəzwɛ̃ də lymjɛʁEt le poisson meurt sans l’eau de la rivière» e lə pwasɔ̃ mœʁ sɑ̃ lo də la ʁivjɛʁ ]
b) Les différents types de phonétiqueIl existe trois grands types de phonétique :•la phonétique articulatoire (production):Cette branche de la phonétique est la plus ancienne. Elle étudie notamment la manière dont notre corps produit des sons et plus particulièrement le fonctionnement des cordes vocales, de la langue, des lèvres, etc. En plus de l'étude des organes de la parole(ouappareil phonatoire), elle s'intéresse également à la production des sons.Exemple: Pour prononcer le son ‘’ b‘’ en français, il faut fermer les lèvres, sortir un peu d'air de ses poumons, faire vibrer ses cordes vocales et ensuite ré-ouvrir les lèvres.•la phonétique acoustique (transmission): Elle étudie les propriétés physiques des sons et plus généralement, par quel moyen nous arrivons à transmettre des sons. En phonétique acoustique, on observe le signal sonore de la parole, on analyse des spectrogrammes et on parle de fréquences. Des notions de physique sont essentielles pour pratiquer ce type de phonétique. La phonétique acoustique n’a pu se développer qu'à partir de la fin du XIXème siècle et cela grâce aux avancées technologiques. Auparavant, il n’était pas possible d'étudier l'aspect physique des sons car il n’existait tout simplement aucun outil permettant d'analyser les ondes sonores.Exemple: Le son '' s '' (sa) en français a une fréquence plus élevée que le son ‘’ ch ‘’(chat).•la phonétique auditive (perception):Elle s'intéresse à l'audition des sons du langage et plus généralement à la façon dont nous reconnaissons puis analysons les sons. Elle étudie l'appareil auditif et le décodage des sons du langage, la réception et le traitement des ondes sonores.Enfin, elle tente de comprendre comment l'oreille arrive à percevoir les sons.D'autres types de phonétique sont souvent cités tels que la phonétique expérimentale.Cette dernière reprend les 3 types de phonétique cités précédemment et leur applique une utilisation concrète,comme par exemple la production artificielle de voix et la reconnaissance de parole, l’orthophonie, les prothèses auditives, etc.Enfin, vous avez peut-être déjà entendu parler de phonétique instrumentale ou impressionniste. Cestermes renvoient à deux approches méthodologiques différentes. Dans l'approche instrumentale,les phonéticiens utilisent la technologie (spectrogrammes, rayons X, motion capture, etc). À l’opposé, dans l’approche impressionniste, aucune technologie n’est utilisée et seule l’intuition personnelle de l’expérimentateur est retenue. Dans un monde idéal, il faudrait que les résultats de la phonétique impressionniste soient systématiquement confirmés par une étude instrumentale. Pour terminer, une dernière méthodologie consiste à comparer deux langues afin d'observer leurs ressemblances et leurs différences. On parle alors de phonétique comparée.2. La phonologie : /mè kè ce que cè/
Nikolaï Troubetskoï(1890-1938)
Roman Jakobson(1896-1982)
Alors que la phonétique étudie l'intégralité des sons du langage, la phonologie s'intéresse, quant à elle, uniquement aux sons qui impactent le sens. Ainsi, si l'on s'intéresse au son ‘’ Rrr ‘’, on ne s'occupera pas des variantes ‘’ R roulé avec la langue‘’ et ‘’ R roulé avec la gorge‘’. En effet, entre Radis et RRRadis, le sens reste le même. La phonétique repère et décrit les caractéristiques des sons avec l'aide parfois d'appareils. La phonologie, elle, tente de trouver des tendances communes à tous les locuteurs d'une langue. Elle cherche à construire un modèle afin de mieux comprendre le fonctionnement des langues. Pendant que la phonétique tente de retranscrire ce qui a été réellement dit, la phonologie, elle, tend à trouver les sons qui ont une fonction distinctive dans la langue. Quels sons peut-on associer et combiner ? De quelle manière? Que ne peut-on pas faire sous peine de changer le sens ? Quels sons semblent pertinents ? En phonologie, on s'intéresse plus aux sons en tant que système.Afin de différencier les sons pertinents des variantes, les phonologues ont créé la notion de PHONÈMES. Un phonème désigne la plus petite unité de son distinctive. Chaque phonème possède une série de propriétés qui le distingue d'un autre phonème. Par exemple, /t/ et /f/ sont deux phonèmes différents car ils peuvent entraîner un changement de sens (tête / fête). En français, on comptabilise 37 phonèmes.Chaque langue a son propre système phonologique. Ainsi, un phonème dans une langue ne le sera pas forcément dans une autre. Par exemple, en français, les sons ‘’u’’(/y/)et ‘’ou’’ (/u/)sont considérés comme deux phonèmes différents. En effet, ils peuvent entraîner un changement de sens : pull - poule (/pyl/- /pul/). Mais en italien, l'utilisation de l'un ou de l'autre son n’induit aucun changement de sens. En France, chaque individu a sa propre prononciation et sa propre phonétique (parole) mais nous avons tous la même phonologie (langue).
Le Saviez-vous?•Pour distinguer les suites de sons des suites de lettres, on écrit toujours les transcriptions phonétiques entre crochets […]. S’il s’agit d’une transcription phonologique, on écrira les sons entre barre oblique /…/ .•L’API utilise essentiellement des symboles issus des alphabets grecs et latins.
Mike Brant, Laisse-moi t’aimer - Émission Cadet Rousselle (1973), Archive INA (http://www.ina.fr/)
Nikolaï Troubetskoï(1890-1938)
Roman Jakobson(1896-1982)
Ainsi, en relevant tous les sons qu'il a entendu, Mike Brant a fait de la phonétique. Au contraire, en conservant uniquement les 37 sons qui impactent le sens des mots en français, le producteur a fait de la phonologie.1.La phonétique : [mè kè ce que cè]a) DéfinitionLa phonétique désigne l'étude de l'intégralité des sons du langage humain. Le langage étant un système organisé où chaque élément occupe une place bien précise, les bruits(bbrrrr, pssschhhiitt) et par extension les sons du type toux, respiration, bâillement ou raclement de gorge ne sont pas observés en phonétique(même si ces éléments servent parfois à communiquer). L’analyse de la phonétique d'une langue ou des propos prononcés par une personne consiste donc à fournir une description extrêmement fine et détaillée de tous les sons du langage entendus, et ce, sans se soucier si ces sons influent sur le sens ou non. Par conséquent, il n'est pas nécessaire de parler ou comprendre une langue pour étudier sa phonétique. Il suffit juste d'être attentif et surtout d'avoir une bonne oreille. Pour effectuer ce travail de description, un outil universel est utilisé : l'Alphabet Phonétique International(ou API). C'est grâce à cet alphabet que le phonéticien peut retranscrire sur le papier les différents sons repérés. L'API permet de représenter chaque son par un symbole donné, et ce quelle que soit la langue. Par exemple, le son '' ch ''est associé au symbole [ ʃ ]. Étant associé à un seul et unique son, ce symbole [ ʃ ] sera utilisé aussi bien dans la transcription du mot français chat que dans celle du mot anglais short. Il faut donc avoir conscience que ce n'est pas parce que deux langues sont différentes qu'on ne va pas y retrouver des sons identiques. Au contraire, il est fréquent de retrouver certains sons dans un grand nombre de langues.
b) Les différents types de phonétiqueIl existe trois grands types de phonétique :•la phonétique articulatoire (production):Cette branche de la phonétique est la plus ancienne. Elle étudie notamment la manière dont notre corps produit des sons et plus particulièrement le fonctionnement des cordes vocales, de la langue, des lèvres, etc. En plus de l'étude des organes de la parole(ouappareil phonatoire), elle s'intéresse également à la production des sons.Exemple: Pour prononcer le son ‘’ b‘’ en français, il faut fermer les lèvres, sortir un peu d'air de ses poumons, faire vibrer ses cordes vocales et ensuite ré-ouvrir les lèvres.•la phonétique acoustique (transmission): Elle étudie les propriétés physiques des sons et plus généralement, par quel moyen nous arrivons à transmettre des sons. En phonétique acoustique, on observe le signal sonore de la parole, on analyse des spectrogrammes et on parle de fréquences. Des notions de physique sont essentielles pour pratiquer ce type de phonétique. La phonétique acoustique n’a pu se développer qu'à partir de la fin du XIXème siècle et cela grâce aux avancées technologiques. Auparavant, il n’était pas possible d'étudier l'aspect physique des sons car il n’existait tout simplement aucun outil permettant d'analyser les ondes sonores.Exemple:Le son '' s '' (sa) en français a une fréquence plus élevée que le son ‘’ ch ‘’(chat).•la phonétique auditive (perception):Elle s'intéresse à l'audition des sons du langage et plus généralement à la façon dont nous reconnaissons puis analysons les sons. Elle étudie l'appareil auditif et le décodage des sons du langage, la réception et le traitement des ondes sonores.Enfin, elle tente de comprendre comment l'oreille arrive à percevoir les sons.D'autres types de phonétique sont souvent cités tels que la phonétique expérimentale.Cette dernière reprend les 3 types de phonétique cités précédemment et leur applique une utilisation concrète,comme par exemple la production artificielle de voix et la reconnaissance de parole, l’orthophonie, les prothèses auditives, etc.Enfin, vous avez peut-être déjà entendu parler de phonétique instrumentale ou impressionniste. Cestermes renvoient à deux approches méthodologiques différentes. Dans l'approche instrumentale,les phonéticiens utilisent la technologie (spectrogrammes, rayons X, motion capture, etc). À l’opposé, dans l’approche impressionniste, aucune technologie n’est utilisée et seule l’intuition personnelle de l’expérimentateur est retenue. Dans un monde idéal, il faudrait que les résultats de la phonétique impressionniste soient systématiquement confirmés par une étude instrumentale. Pour terminer, une dernière méthodologie consiste à comparer deux langues afin d'observer leurs ressemblances et leurs différences. On parle alors de phonétique comparée.2. La phonologie : /mè kè ce que cè/
Alors que la phonétique étudie l'intégralité des sons du langage, la phonologie s'intéresse, quant à elle, uniquement aux sons qui impactent le sens. Ainsi, si l'on s'intéresse au son ‘’ Rrr ‘’, on ne s'occupera pas des variantes ‘’ R roulé avec la langue‘’ et ‘’ R roulé avec la gorge‘’. En effet, entre Radis et RRRadis, le sens reste le même. La phonétique repère et décrit les caractéristiques des sons avec l'aide parfois d'appareils. La phonologie, elle, tente de trouver des tendances communes à tous les locuteurs d'une langue. Elle cherche à construire un modèle afin de mieux comprendre le fonctionnement des langues. Pendant que la phonétique tente de retranscrire ce qui a été réellement dit, la phonologie, elle, tend à trouver les sons qui ont une fonction distinctive dans la langue. Quels sons peut-on associer et combiner ? De quelle manière? Que ne peut-on pas faire sous peine de changer le sens ? Quels sons semblent pertinents ? En phonologie, on s'intéresse plus aux sons en tant que système.Afin de différencier les sons pertinents des variantes, les phonologues ont créé la notion de PHONÈMES. Un phonème désigne la plus petite unité de son distinctive. Chaque phonème possède une série de propriétés qui le distingue d'un autre phonème. Par exemple, /t/ et /f/ sont deux phonèmes différents car ils peuvent entraîner un changement de sens (tête/ fête). En français, on comptabilise 37 phonèmes.Chaque langue a son propre système phonologique. Ainsi, un phonème dans une langue ne le sera pas forcément dans une autre. Par exemple, en français, les sons ‘’u’’(/y/)et ‘’ou’’ (/u/)sont considérés comme deux phonèmes différents. En effet, ils peuvent entraîner un changement de sens : pull - poule (/pyl/- /pul/). Mais en italien, l'utilisation de l'un ou de l'autre son n’induit aucun changement de sens. En France, chaque individu a sa propre prononciation et sa propre phonétique (parole) mais nous avons tous la même phonologie (langue).
Phonétique - phonologie
N’est-il pas étonnant que Mike Brant, au même titre que monsieur Jourdain de Molière, ait pratiqué les Sciences du langage sans le savoir ? Ne parlant que l'hébreu et l'anglais, le jeune chanteur a commencé sa carrière en France en interprétant ses chansons en phonétique. Et rien n'est plus compliqué que de prononcer et d'assembler les sons d'une langue dont on ne comprend pas le moindre mot. Lors de la confection de son premier 45 tours, Mike Brant aurait mis 260 prises pour enregistrer son titre « Laisse-moi t'aimer » et sa face B associée. Profitons donc de cet intermède musical pour parler phonétique et phonologie !Nikolaï Troubetskoï, Roman Jakobson et le Cercle linguistique de Prague
La phonétique et la phonologie sont proches et complémentaires. En effet, elles s'intéressent toutes les deux aux sons du langage. Ces disciplines occupent une place fondamentale puisqu'elles font partie des six principaux domaines d'analyse des Sciences du langage (cf. Les Sciences du langage: Mais de quoi s'agit-il?). De plus, n’oublions pas qu’en dépit d’une forte présence de l'écrit dans notre vie quotidienne, le langage humain reste avant tout un moyen de communication sonore et oral. Lorsque nous participons à une discussion, nous parlons tout en écoutant à la fois. L'étude des sons est donccapitale si l'on veut comprendre comment fonctionne le langage et la communication entre les êtres humains. Mais si ces deux disciplines sont proches, comment les distinguer l'une de l'autre ? Dans les années 1930, Nikolaï Troubetskoï (1890-1938), Roman Jakobson(1896-1982) et leurs confrères du Cercle linguistique de Pragueont développé une théorie permettant de différencier officiellement phonétique et phonologie. L'apport de cette distinction va marquer un tournant dans l'étude des sons et dans l'histoire de la phonologie.De la phonétique à la phonologie
Pour mieux comprendre la différence entre phonétique et phonologie, prenons un exemple fictif et puisque c’est lui la vedette, revenons donc à notre cher Mike Brant.
Afin de conquérir et charmer le public français, notre ami Mike Brant se doit d’enregistrer le titre « Laisse-moi t'aimer » en français. Cependant, un problème se pose.... Mike ne parle ni ne comprend la langue de Molière. Imaginons alors que son producteur lui conseille d'écouter une cinquantaine de chansons célèbres afin qu'il se familiarise avec la langue française. Le jeune chanteur rentre chez lui et commence à écouter les chansons, un cahier à la main. Au fur et à mesure des couplets et refrains entendus, Mike relève avec application les différents sons qu'il perçoit. Une fois l'écoute terminée, il regarde son cahier et un vertige le parcourt. Une grande partie des pages est griffonnée et révèle une très grande variété de sons. Un sentiment d'inquiétude l'envahit alors. Comment va-t-il faire pour s'y retrouver parmi tous ces sons ? Mike prend son courage à deux mains et décide de retourner chez son producteur afin de lui avouer ses difficultés. Après un bref échange de salutations, le jeune chanteur lui expose son problème et lui décrit sa perplexité. Le producteur écoute attentivement son protégé et se met à rire : « Ah, mais Miky mon ami, tu t'inquiètes pour rien ! Tu as repéré beaucoup de sons différents mais en réalité, tu n'en auras que 37 à apprendre. Tu sais, parmi tout ce que tu as entendu, il y a des chansons d'époques différentes. Regarde, Edith Piafroule les R mais pas Eddy Mitchell. Et surtout, tous les interprètes ne viennent pas de la même région ! En bon Toulousain, Claude Nougaroprononce tous les A sans aucune distinction alors que Françoise Hardyfait la différence entre le '' a '' de amour et le '' â '' de âge. Mais cela ne change en rien le sens et la bonne compréhension des paroles. » Soulagé par cette révélation et en attendant les enregistrements studio, Mike se concentrera sur les seuls sons présents dans sa chanson, avant d’interpréter avec brio cette Ode à l’amour qui fera par la suite trembler tant de pommeaux de douche et d’oreilles de voisins excédés.
Exemple de transcription en API d’une phrase de Laisse-moi t’aimer de Mike Brant:«La feuille qui grandit a besoin de lumière[ la fœj ki gʁɑ̃di a bəzwɛ̃ də lymjɛʁEt le poisson meurt sans l’eau de la rivière» e lə pwasɔ̃ mœʁ sɑ̃ lo də la ʁivjɛʁ ]
Signaux acoustiques des sons ‘’s’’et ‘’ch’’
Spectogrammes des sons ‘’s’’ et ‘’ch’’
Le Saviez-vous?•Pour distinguer les suites de sons des suites de lettres, on écrit toujours les transcriptions phonétiques entre crochets […]. S’il s’agit d’une transcription phonologique, on écrira les sons entre barre oblique /…/ .•L’API utilise essentiellement des symboles issus des alphabets grecs et latins.